В сучасних умовах практично неможливо заперечити факт комп’ютеризації різних сфер знань. Тому кожному користувачу комп’ютера, а особливо спеціалістам в сфері ІТ, необхідно ознайомитися з поняттями, які виникають при взаємодії інформаційних технологій з іншими галузями техніки та науки. В цьому випадку важливим є знання використання комп’ютерних термінів та особливості їх перекладу з англійської мови на українську.
Проблема перекладів комп’ютерної термінології є надзвичайно важливою. Під час практичних занять з іноземної мови, студенти мають можливість працювати з технічними текстами, які насичені ІТ термінологією. Невідповідність в перекладі термінів або помилки можуть бути причиною непорозумінь між спеціалістами та, і взагалі, вплинути на кінцевий результат.
Сам переклад ІТ термінів вимагає відповідних знань студентами у цій галузі, а також розуміння термінів англійської мови і знань термінології української мови. Під час перекладу технічних текстів велике значення має взаємодія терміна з контекстом, завдяки чому визначається значення слова.
Варто зазначити, що багато англійських термінів вже не потребують перекладу, тому що набули загального значення (наприклад диск, файл, програма). Існує, також, і багато запозичень: Windows, e-mail, host, а також «хибних друзів перекладача», наприклад data, image, rating.
В процесі роботи над технічним текстом, студенти дуже часто зустрічаються з термінами, значення яких, не відразу є зрозумілим. Тому, в цьому випадку, надзвичайно важливим є розуміння контексту речення або змісту тексту студентами, і вже потім, термін набуває свого значення. Важливим, також є і необхідність підбору правильного методу перекладу. Переклад комп’ютерної термінології може здійснюватися різними способами та за допомогою таких методів як:
Отже, головним завданням студента є обрати той чи інший прийом або спосіб перекладу, виходячи зі змісту тексту, щоб найточніше передати значення кожного терміна, оскільки від цього залежить успішність перекладу ІТ термінології та і всього тексту в цілому, а також активно впливає на формування міжнародного мовного рівня В2.